Названия жителей

На сайте residentname.ru даны названия жителей большинства стран мира, городов России, стран СНГ и Европы. В специализированной литературе и в справочниках можно встретить термины катойконимы и этнохоронимы, под которыми следует понимать названия жителей.

Сайт имеет разделы:

  1. Жители планеты — названия жителей планеты и географических зон;
  2. Жители континентов — названия жителей континентов, частей света и сторон света;
  3. Жители стран — названия жителей большинства стран мира;
  4. Жители регионов РФ — официальные и разговорные названия жителей регионов РФ;
  5. Жители городов — официальные названия жителей крупных городов мира;
  6. Правила — модели образования и особенности формообразования названий жителей.

Для просмотра названия жителей конкретной страны или города воспользуйтесь формой поиска.

Интересные названия

Выделяются особые случаи названий жителей, которые образованы нестандартным способом. Названия жителей некоторых российских городов происходят от старых названий. Жители отдельных европейских городов имеют латинское происхождение. Примеры интересных этнохоронимов:

Смешные названия

Вандалы — жители города Ванту (Европа), куряне — жители Курска, смоляне — жители Смоленска, криворожане — жители Кривого Рога, коморка — жительница Коморских островов, чердак и чердаки — жители Чердыни.

Кайзерслаутернинцы — жители Кайзерслаутерна в Германии (попробуйте правильно прочитать с первого раза).

Иногда называют в шутку: комсомольцы (вместо комсомольчане жителей Комсомольска-на-Амуре), короли (вместо королёвцы жителей Королёва), пензяки (вместо пензенцы жителей Пензы), яяйцы (вместо яйчане жителей Яя).

Люди часто путают названия и вместо жителей называют другое:

Некоторые названия жителей стран и городов совпадают со словами, обозначающими предметы, одежду, обувь, вещи, объекты и т.д. Примеры: испaнкa — грипп, aмерикaнкa — бильярд, болгaркa — инструмент, финкa — нож, голлaндкa — печкa, венгеркa — сливa, молдaвaнкa — рaйон Одессы, москвич и ивановец — автомобили, чешки — обувь и жительницы Чехии, вьетнамки — обувь и жительницы Вьетнама, полька — танец и жительница Польши.

Словари и справочники

В вопросе правильных названий жителей следует обращаться к специальным словарям-справочникам, которые доступны в печатном виде. Учитывайте, что в старых изданиях прошлого века отсутствуют новые страны, образовавшиеся в последние десятилетия, и названия некоторых жителей могут иметь устаревшие названия. Перечислим изданные словари:

  1. Городецкая И.Л., Левашов Е.А. Названия жителей // Русские названия жителей: Словарь-справочник. — М.: АСТ, 2003. — 363 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016914-0.
  2. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов. — М.: Наука, 2001. С. 394 - 398
  3. Левашов Е.А. Географические названия: Прилагательные, образованные от них. Названия жителей: Словарь-справочник. СПб., 2000.
  4. Агеева Р.А. Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы. Словарь-справочник. М., 2000.
  5. Агеева Р.А. Страны и народы: происхождение названий. М., 1990.
  6. Бабкин А.М., Левашов Е.А. Словарь названий жителей СССР: около 10.000 названий. — М.: Русский язык, 1975.
  7. Бабкин А.М. Словарь названий жителей (РСФСР). — М.: Советская энциклопедия, 1964. — С. 335. — 399 с.
  8. Смолицкая Г.П. Зеленоград // Топонимический словарь Центральной России. — М.: Армада-пресс, 2002. — С. 121. — 416 с.

Помимо печатных изданий есть сайты со списками этнохоронимов, например наш residentname.ru. На сайтах можно найти актуальную информацию с комментариями и пояснениями.